Innovate or die
We are living in a world where startups use crowdfunding platforms to develop real-time translation devices. Meanwhile, the Artificial Intelligence of Google Translate recently learned itself a new language which highly improved its translation capabilities. The role of translation and interpreting services is heavily changing and if we ignore the world around us, we will most likely cease to exist. But if we embrace the change and focus on innovation, there is a bright future ahead of us. TVcN has broadened its view by setting up an European Language Consortium, in which interpreting agencies in various countries combine their power and knowledge to take on international tenders. Our goal is to build an international matching platform that enables interpreting agencies to better serve their customers and interpreters. But we are also focusing on the human side by training refugees to become an interpreter for new refugees. Finally we are using technology to improve our services by creating customized apps and remote video interpreting. It is without a question that the job of an interpreter or a translator in its current form will be automated in the coming years. This doesn’t mean that we will all be out of business soon. Machine translation is based on data and algorithms, however a human conversation also involves emotion, cultural differences and ambiance. We must reinvent the role of an interpreter in the conversation by focusing on human capabilities. A human can not only help with conquering the language barrier, but also act as a cultural mediator or specialized adviser. By focusing on personal aspects we can keep the conversation human.